আমরা কি ইংরেজী সংস্করণগুলিতে দেশি নামগুলির উচ্চারণটি হারাচ্ছি?

নতুন প্রজন্ম ইংরেজি বলার পদ্ধতি গ্রহণ করার সাথে সাথে দেশি নামের উচ্চারণের পরিবর্তন হয়েছে। তবে এটি কি ভাল কথা যা আমরা নাম বলার সঠিক উপায়টি হারাচ্ছি? আমরা প্রশ্নটি ঘুরে দেখি

আমরা কি ইংরেজী সংস্করণগুলিতে দেশি নামগুলির উচ্চারণটি হারাচ্ছি?

আমার মা বলেছিলেন, আপনার তাদের উচিত আপনার নাম 'নবীন'

দক্ষিণ এশিয়ার অনেক ভাষা রয়েছে। উল্লেখযোগ্যভাবে, জনপ্রিয়গুলি হলেন উর্দু, হিন্দি, পাঞ্জাবী, তামিল, গুজরাটি এবং বাংলা। এগুলির প্রত্যেকটি একটি শিশুর জন্য দেশি নাম নির্বাচন করার সময় ব্যবহৃত হয়। দেশি নামের উচ্চারণও পছন্দের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ দিক।

সুতরাং, একবার বাচ্চাকে দেশী নাম দেওয়া হলে, তাদের জন্মের ভাষাতে পিতামাতা, একটি বর্ধিত পরিবারে বা দাদা-দাদি বা সম্প্রদায়ের বয়স্ক প্রজন্মের সান্নিধ্যে যারা বাস করছেন, সম্ভবত তারা সম্ভবত নামটির উচ্চারণ সহ নামটি শুনবেন, যেমনটি করা উচিত, মাতৃভাষা ব্যবহার করে।

যদি শিশুটিকে পশ্চিমা নাম বা একটি দেশ-বহিরাগত পটভূমির নাম দেওয়া হয়, তবে এটি কোনও প্রসঙ্গই রাখে না। তবে যদি পরিচয়, পিতামাতার এবং পরিবারের পছন্দ ও সন্তানের শিকড়গুলির সাথে সংযোগের অনুভূতি অর্জনের জন্য যদি শিশুটিকে কোনও দেশি নাম দেওয়া হয়, তবে নামটি সঠিকভাবে উচ্চারণ করা এমন কিছু যা স্বাভাবিক হওয়া উচিত, তাই না?

ঠিক আছে, সময় বাড়ার সাথে সাথে ব্রিটিশ এশীয় প্রজন্মের সামাজিক বুনন বদলে যাচ্ছে। দেশি নামের উচ্চারণেও প্রভাব পড়েছে। তাদের বা 'ইংরাজী' টুইং বা তাদের সাথে ইংরেজী উচ্চারণের মাধ্যমে বলা এবং বলা হচ্ছে। এমনকি, দেশি লোকেরাও।

এটি সর্বজনবিদিত যে কোনও দেশ-বহিরাগত ব্যক্তি যদি দেশি নাম উচ্চারণ করার চেষ্টা করেন তবে তারা এটি কীভাবে বাজে তা বোঝার জন্য এটি অনুবাদ করতে যাচ্ছেন। সাধারণত, কেবল নামের অক্ষরগুলি ব্যবহার করে, এবং নামটি বলতে ইংরেজী ধ্বনিবিদ্যা ব্যবহার করে।

ওয়েবসাইট অনুযায়ী, ইফেক্টল্যাংগুয়েলারিং ডটকম, হিন্দি, উর্দু এবং বাংলা এর মতো ভাষা হ'ল ইংরেজি থেকে উল্লেখযোগ্য ভাষাগত এবং / অথবা সাংস্কৃতিক পার্থক্যযুক্ত ভাষা '

আমরা কি ইংরেজী সংস্করণগুলিতে দেশি নামগুলির উচ্চারণটি হারাচ্ছি?

সুতরাং, শুধুমাত্র ইংরেজী ভাষীদের জন্য দেশি নামের উচ্চারণ অবশ্যই স্পষ্টতই চ্যালেঞ্জিং be তবে দেশী মানুষের পক্ষে এটি কেন?

দেশী পিতামাতার দ্বারা ইংরেজী শব্দবাচক উচ্চারণ ব্যবহার করে আপনি যে বারবার কোনও শিশুর নাম ডাকছেন শুনেছেন তার থেকে বোঝা যায় যে আমরা দেশি নামগুলির মাতৃভাষার উচ্চারণ হারাতে পারছি sad

একই কথা অনেক সম্প্রচারক, সাংবাদিক এবং সাংবাদিকদের ক্ষেত্রেও ঘটে। আমরা এশিয়ান রেডিও স্টেশনগুলি বা বিশেষত যুক্তরাজ্যে নির্মিত টেলিভিশন অনুষ্ঠানগুলিতে অনেক সময় শুনি যে উপস্থাপিকা যদি দ্বিতীয় বা তৃতীয় প্রজন্মের ব্রিটিশ এশিয়ান হয় তবে তাদের দেশি নামের উচ্চারণটি তাদের ইংরেজি অংশগুলির মতো। উপস্থাপকের পরিবর্তে এটি সঠিকভাবে উচ্চারণ করার চেষ্টা করা making

এটি বাড়িতে পড়াশোনা এবং সংশোধনের পক্ষে খুব কম হতে পারে। বড় হওয়া কোনও শিশুকে যদি নিজের দেশী নাম বা অন্যান্য নামগুলি সঠিকভাবে কীভাবে বলা যায় তা না বলা হয়, তবে তাদের 'আপনার কী চান' বলার সম্ভাবনা তারা সমাজে উন্মুক্ত।

দুই ছোট বাচ্চার বাবা-মা তাহমিনা বলেছেন:

“যখন আমাদের দাদা-দাদি আশেপাশে থাকতেন আমরা সকলেই ঘরে বসে উর্দু এবং পাঞ্জাবি বলতে শিখি। আমাদের নামগুলি সঠিকভাবে উচ্চারণ করা হয়েছিল, আমরা যেভাবে বলা হয় তা শিখলাম। তবে একবার আমরা স্কুলে গেলে অ-এশীয় ও শিক্ষকরা আমার নামটি আলাদাভাবে বলেছিলেন, ইংরেজী উপায়ে - 'তামিনা'। আমি প্রতিবার তাদের সংশোধন করেছি। আমি মনে করি এটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ আমরা আমাদের নামগুলি সঠিকভাবে বলেছি এবং এটি বলতে লজ্জা দেওয়া উচিত নয়। সুতরাং, আমি আমার বাচ্চাদের সবসময় তাদের নামগুলি সঠিক দেশি উপায়ে বলতে বলি ”"

এর দুঃখজনক এবং ক্রমান্বয়ে প্রভাবটি হ'ল আমরা যদি নিজেরাই সঠিকটি সংরক্ষণের বিষয়ে বিরক্ত না হই তবে আমরা ইংরেজি সংস্করণগুলিতে দেশি নামের সঠিক উচ্চারণটি হারাব।

যুক্তির জালটিও বৈচিত্র্যের সাগরে ফেলে দেওয়া যেতে পারে। যেখানে কর্মক্ষেত্র এবং সংস্থাগুলিতে বিভিন্নতার প্রয়োজন বেশি, সেখানেও কি মাতৃভাষার ভাষার জন্য বিশেষত বিশেষত নামগুলি উচ্চারণ করা উচিত? বা ইংরাজীতে সব কিছুই সঠিক হতে হবে এবং অন্য কিছুই কিছুই বিবেচনা করে না?

হাজার হাজার শতাব্দী ধরে সংস্কৃতি ও ভাষার নির্মূলকরণ বিশ্বজুড়ে এমন একটি বিষয় হয়ে দাঁড়িয়েছে। তবে আজ, আমরা এমন এক পর্যায়ে এসেছি, যেখানে দক্ষিণ এশীয় সংস্কৃতির সংস্কৃতি, .তিহ্য এবং প্রতীকবাদ যুক্তরাজ্যে নিয়ে এসেছিল এবং ভাষার ব্যবহার ইংরেজিকে হারাতে চ্যালেঞ্জ জানানো হচ্ছে।

ভাষার দ্বাররক্ষীরা কেবলমাত্র তারাই মূলত নির্দিষ্ট সংস্কৃতি এবং এর heritageতিহ্যের সাথে অন্তর্ভুক্ত। অতএব, আমরা যদি কেবল দেশী নামগুলির নিজস্ব উচ্চারণটি সংশোধন না করি তবে আমরা অন্যরা 'এটি সঠিক হয়ে উঠবে "এমনটি আশা করতে পারি না।

দ্রষ্টব্য, খুব স্পষ্টভাবেই বলা যায় না যে ভাল কথ্য ইংরাজীভাষী ব্রিটিশ এশিয়ানরা 'ডেভিড', 'থমাস', 'কেট', 'এডওয়ার্ড' বা 'জন' এর ভুলের ইংরেজি উচ্চারণ পাবে। তবে কেন তারা প্রায়শই নিজের heritageতিহ্যের নাম নিয়ে লড়াই করে? 

'ভট্ট' কে 'ব্যাট', 'কুমার' কে 'কুমার', 'আহমেদ' কে 'আইয়ামড', 'জসবীর' কে 'জাসবীর', 'তরলক' কে 'তারার লক' দিয়ে দেশী মানুষকে মত করে তুলতে শুরু করেছে Britishপনিবেশিক আমলে ব্রিটিশরা ভারতে করেছিল।

তো, এত দেরি হয়ে গেছে? আমরা কি 'সেভ-টু-ডেট' পেরিয়েছি? অথবা আমরা এখনও আমাদের মাতৃভাষার বাকী অংশ ধীরে ধীরে ইংরেজীতে ছেড়ে দেওয়ার সময় তাদের সঠিকভাবে দেশি নামগুলির উচ্চারণ সংরক্ষণ করার জন্য নিজেদেরকে চেষ্টা করতে এবং সহায়তা করতে পারি।

ভাষা সংরক্ষণ এবং এটিকে বাড়ী থেকে শুরু করা।

কয়েক দশক আগে যুক্তরাজ্যে, যেখানে বর্ধিত পরিবারগুলি ছিল আদর্শ, দাদা-দাদী এবং কিছু বাবা-মা কেবল বাড়িতেই তাদের মাতৃভাষায় কথা বলে এবং কিছু ক্ষেত্রে এমনকি ঘরে ইংরেজি ব্যবহার নিষিদ্ধ করার জন্যও ব্যবহার করে। বাচ্চাদের তাদের সংস্কৃতির একটি মূল দিক - তাদের ভাষা বেছে নেওয়া নিশ্চিত করার এই উপায় ছিল was এবং নামগুলি খুব কমই ইংরেজি উচ্চারণের সাথে উচ্চারণ করা হত।

আমরা কি ইংরেজী সংস্করণগুলিতে দেশি নামগুলির উচ্চারণটি হারাচ্ছি?

বাচ্চাদের তাদের সংস্কৃতির একটি মূল দিক - তাদের ভাষা বেছে নেওয়া নিশ্চিত করার এই উপায় ছিল was এবং নামগুলি খুব কমই ইংরেজি উচ্চারণের সাথে উচ্চারণ করা হত, যদি 'গোলাপী', 'নিকু', 'বাবলু', 'নিক্কি' ইত্যাদির মতো কোনও শিশুকে দেশী ডাক নাম দেওয়া হয়।

ভারতের মতো দেশগুলিতেও এটি আলাদা নয়, যেখানে ইংরেজি ধীরে ধীরে অনেকের কাছে ভাষাতে পরিণত হয়। এর আড়ালে আপনি যদি ইংরেজিতে কথা বলতে না পারেন আপনি সত্যই 'শিক্ষিত' নন এবং আধুনিক সময়ের সাথেও না। আশ্চর্যের বিষয় হল, ভারতের মতো দেশগুলি হিন্দিকে তার জাতীয় ভাষা হিসাবে কয়েক দশক ধরে বেশ ভালভাবেই কাজ করেছে। এবং এখনও বিশ্বব্যাপী রফতানি করা চিকিত্সক এবং ব্যবসায়ী লোকের মতো দুর্দান্ত ইংরেজীভাষী পেশাদার উত্পাদন করেছে।

যদি দেশি নামগুলির উচ্চারণ সংশোধন করা হয় এবং নামটি সঠিকভাবে বলার চেষ্টা করা হয়, সম্ভবত যেগুলি কেবল ইংরেজী বক্তারাই দেশি নামটি বলার সঠিক উপায়টির প্রশংসা করবেন, এটি যেভাবে বলা হয়েছে তা বোঝা যাচ্ছে। 

নবীন (২ says) বলেছেন:

“আমি প্রচুর অ-এশীয় বন্ধুবান্ধবকে কেবল আমাকে 'নবীন' বলে ডাকতাম এবং আমার মা বলেছিলেন, আপনার তাদের উচিত আপনার নাম 'নতুন'। প্রথম দিকে, আমি এটি কিছুই ভেবেছি। তবে তখন বুঝতে পেরেছিলাম যে হ্যাঁ, কেন নয়, আমরা যদি ইংরাজির নামগুলি সঠিকভাবে উচ্চারণ করতে শিখি তবে কেন এটি একই তদ্বিপরীত হতে পারে না। সুতরাং, এখন আমি এটির একটি বিষয় বলছি।

দেশি নামধারী ব্যক্তিরা, যদি নিজের নামগুলি সঠিকভাবে উচ্চারণ করতে জানেন না, তবে দুঃখের বিষয়, যুদ্ধটি আরও বড় একমাত্র এবং তাদের নিজেরাই দেশী হওয়া সত্ত্বেও তাদের নামটি কী উচ্চারণ করা উচিত তা খুঁজে বের করা তাদের পক্ষে উদ্ধার লাভের একমাত্র বক্তব্য them ।

সমস্ত নামগুলির একটি ডেরাইভেটিভ অর্থ এবং বিশেষত দেশী নামগুলির একটি খুব দৃ cultural় সাংস্কৃতিক দিক রয়েছে। সুতরাং, নামটি সঠিকভাবে উচ্চারণ করা কীভাবে এমনকি এর অর্থ কীভাবে অনুধাবিত হয় বা স্বীকৃত হয় তা একটি পার্থক্য করতে পারে।

এটি অনেক ব্রিটিশ এশীয়দের পক্ষে সমস্যা হতে পারে না যারা এইভাবে মনে করেন এবং এখনই তারা উদ্বিগ্ন হতে পারবেন না, কী কথা? ঠিক আছে, মুল বক্তব্যটি হ'ল, যদি আপনাকে কোনও দেশি নাম দেওয়া হয় তবে এর একটি অর্থ রয়েছে যা আপনার সংস্কৃতি, আপনার শিকড় এবং আপনি কে তার সঠিক সংজ্ঞাটির সাথে একটি দৃ connection় সংযোগ রয়েছে। 

সুতরাং, আমরা যদি দেশি নামগুলির উচ্চারণ সঠিক হওয়া বা না হওয়া নিয়ে উদ্বিগ্ন না হয়ে থাকি, তবে দেশী সংস্কৃতি এবং heritageতিহ্যের আরও একটি গুরুত্বপূর্ণ দিকটি ইংরাজী ভাষায় দুঃখের সাথে হারিয়ে যাওয়ার জন্য বিদায় নেওয়ার সময় এসেছে।

প্রেমের সামাজিক বিজ্ঞান এবং সংস্কৃতিতে প্রচুর আগ্রহ রয়েছে। তিনি তার এবং ভবিষ্যত প্রজন্মকে প্রভাবিত করে এমন বিষয়গুলি সম্পর্কে পড়া এবং লেখার উপভোগ করেন। ফ্র্যাঙ্ক লয়েড রাইটের লেখা 'টেলিভিশন চোখের জন্য চিউইং গাম' mot



  • নতুন কোন খবর আছে

    আরও
  • DESIblitz.com এশিয়ান মিডিয়া পুরষ্কার 2013, 2015 এবং 2017 এর বিজয়ী
  • "উদ্ধৃত"

  • পোল

    এশীয়দের বিয়ে করার সঠিক বয়স কী?

    ফলাফল দেখুন

    লোড হচ্ছে ... লোড হচ্ছে ...